— В списке у нас осталось всего четыре фамилии, — сказал он, разминая окаменевшие плечи. — Мы знаем, что Джеймса Рида нет на месте. Давайте выясним, где оставшиеся трое.
— Может, стоит привести сюда Молли, и пусть она посмотрит на эти изображения? — предложил Гарсия. — Вдруг ей удастся что-то почувствовать.
Черт побери! Хантер проверил, который час. Ему надо позвонить ей. Он же должен вечером перевезти ее в другое место.
— Это неплохая идея, — согласился Хопкинс.
— Это не то, что она делает, — спокойно сказал Хантер, глядя на них. — Она не в состоянии контролировать то, что видит. Она только чувствует боль.
— Ты не думаешь, что все же стоит попробовать? — продолжал настаивать Гарсия. — У нас нет вариантов и не хватает времени.
— Нет, — ответил Хантер. — Она семнадцатилетняя девочка, которая вынесла в жизни столько бед, сколько другому не достается за всю жизнь. Она одинока и напугана. И сверх того, видит какие-то чудовищные образы невообразимых страданий. — Он посмотрел на Гарсию. — Ты был на трех из пяти мест преступлений. И в Малибу тебе пришлось выскочить из комнаты, потому что тебя вырвало.
— Правда? — удивленно спросил Хопкинс.
— Даже и не ходи туда, — предупредил его Гарсия.
— Мы детективы отдела расследования убийств, — продолжил Хантер. — Имеем дело с «особыми обстоятельствами» преступлений. Мы эксперты, по-настоящему крутые парни. Мы привыкли ко всему — и все же порой выворачивает желудок. Представьте, каково быть одной и все это видеть — образы такие реальные, словно видишь их своими глазами, — и что может произойти с хрупкой девочкой-подростком. И черт побери, я ни за что не приведу ее сюда и не попрошу добровольно вызвать перед собой эти образы.
Наступившее молчание свидетельствовало о том, что все поняли Хантера.
Зазвонил его телефон. На экранчике появился номер Молли.
Мороз по коже. Показалось — что-то не так. Она тяжело дышала, словно только что бежала.
— Что случилось?
Молли глубоко вздохнула, и Хантер понял, что она еще и плачет.
— Молли, поговори со мной. В чем дело?
Гарсия и Хопкинс напряглись.
Еще один глубокий вдох. Хантер слышал гудки машин.
— Молли, ты у гостиницы?
— Нет. — У нее дрожал голос.
— Где ты?
— Я не знаю.
— Как? Что ты имеешь в виду?
— Я ушла.
— Ты ушла из гостиницы?
— Да.
— Когда?
— Не знаю. Какое-то время назад. — Она с трудом говорила, потому что ей мешали слезы и комок в горле.
— Успокойся, Молли. Поговори со мной. Что случилось? Почему ты оставила гостиницу?
— Я увидела это… — В голосе у нее появились истерические нотки.
— Дыши глубже, Молли. Что ты увидела? — Хантер встал и потянулся к своему пальто.
Молчание.
— Молли, не пропадай. Что ты увидела?
— Я увидела жертву…
— Жертву?
— Следующую жертву убийцы. Сегодня вечером он отправится за новой жертвой.
В кровь Хантера бурно выплеснулся адреналин.
— Постарайся на секунду успокоиться. Молли. Откуда ты знаешь, что это новая жертва? Может, она из тех, что была раньше?
— Раньше?
Хантер на мгновение замялся.
— Те видения, что у тебя уже были. Те два человека, которых ты видела. Они были не единственными жертвами. Были и другие перед ними, и после еще одна.
— Нет-нет. Это не они. Это следующая жертва. Я знаю это, — паническим голосом сказала она.
Хантер был уже в дверях.
— Почему ты так уверена, Молли?
— Потому что это я. — У нее дрогнул голос. — Вечером он придет за мной.
Глава 116
— Куда бы ты ни отправлялся, я с тобой, — сказал Гарсия, беря свою куртку, когда Хантер, проскочив мимо него, вылетел в коридор. — Что происходит, Роберт?
Хантер не ответил. Он не остановился и не оглянулся. Гарсия успел догнать его, только когда они выскочили на стоянку.
— Ты ведешь, — сказал Хантер, нажимая на клавиатуре своего мобильника кнопку ускоренного набора и посылая уже заранее записанное сообщение.
— Куда ехать? — спросил Гарсия, включая двигатель.
— Рули, словно ты едешь ко мне. Гостиница, где остановилась Молли, всего в трех кварталах от меня.
— Что случилось?
Хантер коротко передал разговор, который у него состоялся с Молли.
— О, дерьмо! — вытаращил глаза Гарсия. — Когда у нее было это видение?
— Не знаю. Я передал тебе слово в слово все, что она сказала.
— И тут связь просто прервалась?
Хантер коротко кивнул:
— Словно кто-то резко выключил телефон. Я пытался перезвонить ей.
Хантер закрыл глаза, защемил переносицу и заставил себя обдумать все четко и ясно. Молли не сообщила ему точно, когда она покинула гостиницу. Это могло быть десять минут или пять часов назад. Она по-прежнему могла находиться рядом с гостиницей или в нескольких милях от нее.
Хантер вспомнил, как Молли упоминала подругу Сьюзен, с которой работала, но это было в прошлом, и у него не было ее адреса.
— У нее есть хоть какие-то деньги? — спросил Гарсия, полный страстного желания помочь.
Хантер открыл глаза и посмотрел на партнера.
— Не хватит на билет, — ответил он, уже догадываясь, о чем думает Гарсия. Он снова попытался послать записанное сообщение.
В гостинцу «Трейвел инн» на Ист-Флоренс-авеню они прибыли меньше чем через двенадцать минут. Это был типичный двухэтажный мотель, который можно было найти по всей Америке. Чтобы попасть в комнату, не надо было проходить мимо администратора. Оба детектива стремительно поднялись на второй этаж к номеру 219. Она стучали в дверь и окошко, звали ее. Молли на месте не было.
Глава 117
Грузная администраторша у стойки заверила их, что ключ от 219-го номера лежит в своей ячейке. Такие гостиницы еще не обзавелись карточками, которые служили и ключами; они по-прежнему использовали старомодные ключи. От постояльцев не требовалось оставлять ключи у администратора, когда они куда-то уходили. Администраторша не видела Молли. Ключ был брошен в ящик экспресс-возврата, и она не имела представления, когда это случилось.
Хантер бегло показал ей свой значок, схватил ключ и вернулся в комнату Молли. Те немногие вещи, которые были там, когда он привез ее сюда, исчезли — так же как и ее рюкзачок. Хантер обыскал комнату и постель, пока Гарсия занимался ванной.
— Роберт, ты бы лучше глянул вот на это.
Хантер вошел в ванную и оцепенел, уставившись на несколько капель крови в раковине. Детективы осмотрелись, но тут не было никаких следов борьбы. Все было в порядке. Хантер присмотрелся к каплям крови.
— И что ты думаешь? — спросил Гарсия.
— Кровотечение из носа. Молли рассказывала мне, что после видений у нее это порой бывает.
— Что ты собираешься делать?
Хантер набрал номер на своем мобильнике. Человек на другом конце ответил после второго звонка.
— Тревор, это Хантер. Мне нужна твоя помощь.
Тревор Толино был старшим офицером Бюро специальных операций Департамента полиции Лос-Анджелеса и близким другом Хантера.
— В чем нужда, Роберт? — пробормотал тот по телефону. Тревор, как коп, работал «в поле», но в ходе перестрелки с бандой наркодельцов в южном Лос-Анджелесе он получил ранение в шею. Пуля перебила голосовые связки, и после двух операций он мог говорить только тихим шепотом. Хантер же, рискуя жизнью, вытащил Тревора из-под огня.
— Мне нужно, чтобы ты определил местоположение сотового телефона. В него встроена последняя модель GPS.
— Даже с GPS сотовые телефоны трудно отследить, Роберт. Если он включен, это потребует несколько минут. А если выключен, то тут у нас возникнут проблемы.
— Ты можешь попытаться? — спросил Хантер. Он дал Тревору номер Молли и всю информацию, которую скопировал, когда покупал телефон. — И как только у тебя что-то будет, тут же позвони мне.
Наступила пауза.
— Это официальный запрос, Роберт?
— Это запрос, который касается жизни или смерти.